J U S T E L     -     Législation consolidée
Fin Premier mot Dernier mot Modification(s) Préambule
Table des matières 1 version archivée
Fin Version néerlandaise
 
belgiquelex . be     -     Banque Carrefour de la législation
Conseil d'Etat
ELI - Système de navigation par identifiant européen de la législation

Titre
12 OCTOBRE 1929. - Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie, le 12 octobre 1929.
(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 01-01-1987 et mise à jour au 14-10-2003).

Publication : 24-09-1936 numéro :   1929101250 page : 5999
Dossier numéro : 1929-10-12/30
Entrée en vigueur : 04-10-1936

Table des matières Texte Début
CHAPITRE 1. - Objet. - Définitions.
Art. 1-2
CHAPITRE II. - Titres de transport.
Section 1. - Billet de passage.
Art. 3
Section 2. - Bulletin de bagages.
Art. 4
Section 3. - Documentation relative aux marchandises. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003>
Art. 5-16
CHAPITRE III. - Responsabilité du transporteur.
Art. 17-25, 25A, 26-30, 30A
CHAPITRE IV. - Dispositions relatives aux transports combinés.
Art. 31
CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales.
Art. 32-40, 40A, 41
PROTOCOLE ADDITIONNEL.
Art. N1-N5

Texte Table des matières Début
CHAPITRE 1. - Objet. - Définitions.

  Article 1. 1. La présente Convention s'applique à tout transport international de personnes, bagages ou marchandises, effectué par aéronef contre rémunération. Elle s'applique également aux transports gratuits effectués par aéronef par une entreprise de transports aériens.
  2. (Est qualifié transport international, au sens de la présente Convention, tout transport dans lequel, d'après les stipulations des parties, le point de départ et le point de destination, qu'il y ait ou non interruption de transport ou transbordement, sont situés soit sur le territoire de deux Hautes Parties Contractantes, soit sur le territoire d'une seule Haute Partie Contractante si une escale est prévue sur le territoire d'un autre Etat, même si cet Etat n'est pas une Haute Partie Contractante. Le transport sans une telle escale entre deux points du territoire d'une seule Haute Partie Contractante n'est pas considéré comme international au sens de la présente Convention.
  3. Le transport à exécuter par plusieurs transporteurs par air successifs est censé constituer pour l'application de la présente Convention un transport unique lorsqu'il a été envisagé par les parties comme une seule opération, qu'il ait été conclu sous la forme d'un seul contrat ou d'une série de contrats, et il ne perd pas son caractère international par le fait qu'un seul contrat ou une série de contrats doivent être exécutés intégralement dans le territoire d'un même Etat.) <Prot. 28-09-1955, art. 1>

  Art. 2. 1. La Convention s'applique aux transports effectués par l'Etat ou les autres personnes juridiques de droit public, dans les conditions prévues à l'article 1er.
  2. (Dans le transport des envois postaux, le transporteur n'est responsable qu'envers l'administration postale compétente conformément aux règles applicables dans les rapports entre les transporteurs et les administrations postales.) <T 1975-09-25/31, art. 2, 002; En vigueur : 17-06-2003>
  (3. Les dispositions de la présente Convention autres que celles de l'alinéa 2 ci-dessus ne s'appliquent pas au transport des envois postaux.) <T 1975-09-25/31, art. 2, 002; En vigueur : 17-06-2003>

  CHAPITRE II. - Titres de transport.

  Section 1. - Billet de passage.

  Art. 3. <Prot. 28-09-1955, art. 3> 1. Dans le transport de passagers, un billet de passage doit être délivré, contenant :
  a) l'indication des points de départ et de destination;
  b) si les points de départ et de destination sont situés sur le territoire d'une même Haute Partie Contractante et qu'une ou plusieurs escales soient prévues sur le territoire d'un autre Etat l'indication d'une de ces escales;
  c) un avis indiquant que si les passagers entreprennent un voyage comportant une destination finale ou une escale dans un pays autre que le pays de départ, leur transport peut être régi par la Convention de Varsovie qui, en général, limite la responsabilité du transporteur en cas de mort ou de lésion corporelle, ainsi qu'en cas de perte ou d'avarie des bagages.
  2. Le billet de passage fait foi, jusqu'à preuve contraire, de la conclusion et des conditions du contrat de transport. L'absence, l'irrégularité ou de la perte du billet n'affecte ni l'existence ni la validité du contrat de transport, qui n'en sera pas moins soumis aux règles de la présente Convention. Toutefois, si, du consentement du transporteur, le passager s'embarque sans qu'un billet de passage ait été délivré, ou si le billet ne comporte pas l'avis prescrit à l'alinéa 1, c) du présent article, le transporteur n'aura pas le droit de se prévaloir des dispositions de l'article 22.

  Section 2. - Bulletin de bagages.

  Art. 4. <Prot. 28-09-1955, art. 4> 1. Dans le transport de bagages enregistrés, un bulletin de bagages doit être délivré qui, s'il n'est pas combiné avec un billet de passage conforme aux dispositions de l'article 3, alinéa 1er, ou n'est pas inclus dans un tel billet, doit contenir :
  a) l'indication des points de départ et de destination;
  b) si les points de départ et de destination sont situés sur le territoire d'une même Haute Partie Contractante et qu'une ou plusieurs escales soient prévues sur le territoire d'un autre Etat, l'indication d'une de ces escales;
  c) un avis indiquant que, si le transport comporte une destination finale ou une escale dans un pays autre que le pays de départ, il peut être régi par la Convention de Varsovie qui, en général, limite la responsabilité du transporteur en cas de perte ou d'avarie des bagages.
  2. Le bulletin de bagages fait foi, jusqu'à preuve contraire, de l'enregistrement des bagages et des conditions du contrat de transport. L'absence, l'irrégularité ou la perte du bulletin n'affecte ni l'existence ni la validité du contrat de transport, qui n'en sera pas moins soumis aux règles de la présente Convention. Toutefois, si le transporteur accepte la garde des bagages sans qu'un bulletin ait été délivré ou si, dans le cas où le bulletin n'est pas combiné avec un billet de passage conforme aux dispositions de l'article 3, alinéa 1 c), ou n'est pas inclus dans un tel billet, il ne comporte pas l'avis prescrit à l'alinéa 1 c) du présent article, le transporteur n'aura pas le droit de se prévaloir des dispositions de l'article 22, alinéa 2.

  Section 3. - Documentation relative aux marchandises. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003>

  Art. 5. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. Pour le transport de marchandises une lettre de transport aérien est émise.
  2. L'emploi de tout autre moyen constatant les indications relatives au transport à exécuter peut, avec le consentement de l'expéditeur, se substituer à l'émission de la lettre de transport aérien. Si de tels autres moyens sont utilisés, le transporteur délivre à l'expéditeur, à la demande de ce dernier, un récépissé de la marchandise permettant l'identification de l'expédition et l'accès aux indications enregistrées par ces autres moyens.
  3. L'impossibilité d'utiliser, aux points de transit et de destination, les autres moyens permettant de constater les indications relatives au transport, visés à l'alinéa 2 ci-dessus, n'autorise pas le transporteur à refuser l'acceptation des marchandises en vue du transport.

  Art. 6. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. La lettre de transport aérien est établie par l'expéditeur en trois exemplaires originaux.
  2. Le premier exemplaire porte la mention " pour le transporteur "; il est signé par l'expéditeur. Le deuxième exemplaire porte la mention " pour le destinataire "; il est signé par l'expéditeur et le transporteur. Le troisième exemplaire est signé par le transporteur et remis par lui à l'expéditeur après acceptation de la marchandise.
  3. La signature du transporteur et celle de l'expéditeur peuvent être imprimées ou remplacées par un timbre.
  4. Si, à la demande de l'expéditeur, le transporteur établit la lettre de transport aérien, il est considéré, jusqu'à preuve contraire, comme agissant au nom de l'expéditeur.

  Art. 7. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> Lorsqu'il y a plusieurs colis :
  a) le transporteur de marchandises a le droit de demander à l'expéditeur l'établissement de lettres de transport aérien distinctes;
  b) l'expéditeur a le droit de demander au transporteur la remise de récépissés distincts, lorsque les autres moyens visés à l'alinéa 2 de l'article 5 sont utilisés.

  Art. 8. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> La lettre de transport aérien et le récépissé de la marchandise contiennent :
  a) l'indication des points de départ et de destination;
  b) si les points de départ et de destination sont situés sur le territoire d'une même Haute Partie Contractante et qu'une ou plusieurs escales soient prévues sur le territoire d'un autre Etat, l'indication d'une de ces escales;
  c) la mention du poids de l'expédition.

  Art. 9. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> L'inobservation des dispositions des articles 5 à 8 n'affecte ni l'existence ni la validité du contrat de transport, qui n'en sera pas moins soumis aux règles de la présente Convention, y compris celles qui portent sur la limitation de responsabilité.

  Art. 10. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. L'expéditeur est responsable de l'exactitude des indications et déclarations concernant la marchandise inscrites par lui ou en son nom dans la lettre de transport aérien, ainsi que de celles fournies et faites par lui ou en son nom au transporteur en vue d'être insérées dans le récépissé de la marchandise ou pour insertion dans les données enregistrées par les autres moyens prévus à l'alinéa 2 de l'article 5.
  2. L'expéditeur assume la responsabilité de tout dommage subi par le transporteur ou par toute autre personne à l'égard de laquelle la responsabilité du transporteur est engagée, à raison des indications et déclarations irrégulières, inexactes ou incomplètes fournies et faites par lui ou en son nom.
  3. Sous réserve des dispositions des alinéas 1er et 2 du présent article, le transporteur assume la responsabilité de tout dommage subi par l'expéditeur ou par toute autre personne à l'égard de laquelle la responsabilité de l'expéditeur est engagée, à raison des indications et déclarations irrégulières, inexactes ou incomplètes insérées par lui ou en son nom dans le récépissé de la marchandise ou dans les données enregistrées par les autres moyens prévus à l'alinéa 2 de l'article 5.

  Art. 11. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. La lettre de transport aérien et le récépissé de la marchandise font foi, jusqu'à preuve contraire, de la conclusion du contrat, de la réception de la marchandise et des conditions du transport qui y figurent.
  2. Les énonciations de la lettre de transport aérien et du récépissé de la marchandise, relatives au poids, aux dimensions et à l'emballage de la marchandise ainsi qu'au nombre des colis font foi jusqu'à preuve contraire; celles relatives à la quantité, au volume et à l'état de la marchandise ne font preuve contre le transporteur qu'autant que la vérification en a été faite par lui en présence de l'expéditeur, et constatée sur la lettre de transport aérien, ou qu'il s'agit d'énonciations relatives à l'état apparent de la marchandise.

  Art. 12. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. L'expéditeur a le droit, sous la condition d'exécuter toutes les obligations résultant du contrat de transport, de disposer de la marchandise, soit en la retirant à l'aérodrome de départ ou de destination, soit en l'arrêtant en cours de route lors d'un atterrissage, soit en la faisant délivrer au lieu de destination ou en cours de route à une personne autre que le destinataire initialement désigné, soit en demandant son retour à l'aérodrome de départ, pour autant que l'exercice de ce droit ne porte préjudice ni au transporteur, ni aux autres expéditeurs et avec l'obligation de rembourser les frais qui en résultent.
  2. Dans le cas où l'exécution des ordres de l'expéditeur est impossible, le transporteur doit l'en aviser immédiatement.
  3. Si le transporteur se conforme aux ordres de disposition de l'expéditeur, sans exiger la production de l'exemplaire de la lettre de transport aérien ou du récépissé de la marchandise délivré à celui-ci, il sera responsable, sauf son recours contre l'expéditeur, du préjudice qui pourra être causé par ce fait à celui qui est régulièrement en possession de la lettre de transport aérien ou du récépissé de la marchandise.
  4. Le droit de l'expéditeur cesse au moment où celui du destinataire commence, conformément à l'article 13. Toutefois, si le destinataire refuse la marchandise, ou s'il ne peut être atteint, l'expéditeur reprend son droit de disposition.

  Art. 13. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. Sauf lorsque l'expéditeur a exercé le droit qu'il tient de l'article 12, le destinataire a le droit, dès l'arrivée de la marchandise au point de destination, de demander au transporteur de lui livrer la marchandise contre le paiement du montant des créances et contre l'exécution des conditions de transport.
  2. Sauf stipulation contraire, le transporteur doit aviser le destinataire dès l'arrivée de la marchandise.
  3. Si la perte de la marchandise est reconnue par le transporteur ou si, à l'expiration d'un délai de sept jours après qu'elle aurait dû arriver, la marchandise n'est pas arrivée, le destinataire est autorisé à faire valoir vis-à-vis du transporteur les droits résultant du contrat de transport.

  Art. 14. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> L'expéditeur et le destinataire peuvent faire valoir tous les droits qui leur sont respectivement conférés par les articles 12 et 13, chacun en son propre nom, qu'il agisse dans son propre intérêt ou dans l'intérêt d'autrui, à condition d'exécuter les obligations que le contrat de transport impose.

  Art. 15. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. Les articles 12, 13 et 14 ne portent aucun préjudice ni aux rapports de l'expéditeur et du destinataire entre eux, ni aux rapports des tiers dont les droits proviennent, soit de l'expéditeur, soit du destinataire.
  2. Toute clause dérogeant aux stipulations des articles 12, 13 et 14 doit être inscrite dans la lettre de transport aérien ou dans le récépissé de la marchandise.

  Art. 16. <T 1975-09-25/31, art. 3, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. L'expéditeur est tenu de fournir les renseignements et les documents qui, avant la remise de la marchandise au destinataire, sont nécessaires à l'accomplissement des formalités de douane, d'octroi ou de police. L'expéditeur est responsable envers le transporteur de tous dommages qui pourraient résulter de l'absence, de l'insuffisance ou de l'irrégularité de ces renseignements et pièces, sauf le cas de faute de la part du transporteur ou de ses préposés.
  2. Le transporteur n'est pas tenu d'examiner si ces renseignements et documents sont exacts ou suffisants.

  CHAPITRE III. - Responsabilité du transporteur.

  Art. 17. Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de mort, de blessure ou de toute autre lésion corporelle subie par un voyageur lorsque l'accident qui a causé le dommage s'est produit à bord de l'aéronef ou au cours de toutes opérations d'embarquement et de débarquement.

  Art. 18. <T 1975-09-25/31, art. 4, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de destruction, perte ou avarie de bagages enregistrés lorsque l'événement qui a causé le dommage s'est produit pendant le transport aérien.
  2. Le transporteur est responsable du dommage survenu en cas de destruction, perte ou avarie de la marchandise par cela seul que le fait qui a causé le dommage s'est produit pendant le transport aérien.
  3. Toutefois, le transporteur n'est pas responsable s'il établit que la destruction, la perte ou l'avarie de la marchandise résulte uniquement de l'un ou de plusieurs des faits suivants :
  a) la nature ou le vice propre de la marchandise;
  b) l'emballage défectueux de la marchandise par une personne autre que le transporteur ou ses préposés;
  c) un fait de guerre ou un conflit armé;
  d) un acte de l'autorité publique accompli en relation avec l'entrée, la sortie ou le transit de la marchandise.
  4. Le transport aérien, au sens des alinéas précédents, comprend la période pendant laquelle les bagages ou marchandises se trouvent sous la garde du transporteur, que ce soit dans un aérodrome ou à bord d'un aéronef ou dans un lieu quelconque en cas d'atterrissage en dehors d'un aérodrome.
  5. La période du transport aérien ne couvre aucun transport terrestre, maritime ou fluvial effectué en dehors d'un aérodrome. Toutefois, lorsqu'un tel transport est effectué dans l'exécution du contrat de transport aérien en vue du chargement, de la livraison ou du transbordement, tout dommage est présumé, sauf preuve contraire, résulter d'un événement survenu pendant le transport aérien.

  Art. 19. Le transporteur est responsable du dommage résultant d'un retard dans le transport aérien de voyageurs, bagages ou marchandises.

  Art. 20. <T 1975-09-25/31, art. 5, 002; En vigueur : 17-06-2003> Dans le transport de passagers et de bagages et en cas de dommage résultant d'un retard dans le transport de marchandises, le transporteur n'est pas responsable s'il prouve que lui et ses préposés ont pris toutes les mesures nécessaires pour éviter le dommage ou qu'il leur était impossible de les prendre.

  Art. 21. <T 1975-09-25/31, art. 6, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. Dans le transport de passagers et de bagages, dans le cas où le transporteur fait la preuve que la faute de la personne lésée a causé le dommage ou y a contribué, le tribunal pourra, conformément aux dispositions de sa propre loi, écarter ou atténuer la responsabilité du transporteur.
  2. Dans le transport de marchandises, le transporteur est exonéré, en tout ou en partie, de sa responsabilité dans la mesure où il prouve que la faute de la personne qui demande réparation ou de la personne dont elle tient ses droits a causé le dommage ou y a contribué.

  Art. 22. <Prot. 28-09-1955, art. 11> 1. Dans le transport des personnes, la responsabilité du transporteur relative à chaque passager est limitée à la somme de deux cent cinquante mille francs. Dans le cas où, d'après la loi du tribunal saisi, l'indemnité peut être fixée sous forme de rente, le capital de la rente ne peut dépasser cette limite. Toutefois par une convention spéciale avec le transporteur, le passager pourra fixer une limite de responsabilité plus élevée.
  2. a) Dans le transport de bagages enregistrés (...), la responsabilité du transporteur est limitée à la somme de deux cent cinquante francs par kilogramme, sauf déclaration spéciale d'intérêt à la livraison faite par l'expéditeur au moment de la remise du colis au transporteur et moyennant le paiement d'une taxe supplémentaire éventuelle. Dans ce cas, le transporteur sera tenu de payer jusqu'à concurrence de la somme déclarée, à moins qu'il ne prouve qu'elle est supérieure à l'intérêt réel de l'expéditeur à la livraison. <T 1975-09-25/31, art. 7, 002; En vigueur : 17-06-2003>
  (b) Dans le transport de marchandises, la responsabilité du transporteur est limitée à la somme de 17 Droits de Tirage spéciaux par kilogramme, sauf déclaration spéciale d'intérêt à la livraison faite par l'expéditeur au moment de la remise du colis au transporteur et moyennant le paiement d'une taxe supplémentaire éventuelle. Dans ce cas, le transporteur sera tenu de payer jusqu'à concurrence de la somme déclarée, à moins qu'il ne prouve qu'elle est supérieure à l'intérêt réel de l'expéditeur à la livraison.) <T 1975-09-25/31, art. 7, 002; En vigueur : 17-06-2003>
  c) (ancien b)) En cas de perte, d'avarie ou de retard d'une partie des bagages enregistrés ou des marchandises, ou de tout objet qui y est contenu, seule le poids total du ou des colis dont il s'agit est pris en considération pour déterminer la limite de responsabilité du transporteur. Toutefois, lorsque la perte, l'avarie ou le retard d'une partie des bagages enregistrés ou des marchandises, ou d'un objet qui y est contenu, affecte la valeur d'autres colis couverts par le même bulletin de bagages ou la même lettre de transport aérien, le poids total de ces colis doit être pris en considération pour déterminer la limite de responsabilité. <T 1975-09-25/31, art. 7, 002; En vigueur : 17-06-2003>
  3. En ce qui concerne les objets dont le passager conserve la garde, la responsabilité du transporteur est limitée à cinq mille francs par passager.
  4. Les limites fixées par le présent article n'ont pas pour effet d'enlever au tribunal la faculté d'allouer en outre, conformément à sa loi, une somme correspondant à tout ou partie des dépens et autres frais du procès exposés par le demandeur. La disposition précédente ne s'applique pas lorsque le montant de l'indemnité allouée, non compris les dépens et autres frais de procès, ne dépasse pas la somme que le transporteur a offerte par écrit au demandeur dans un délai de six mois à dater du fait qui a causé le dommage ou avant l'introduction de l'instance, si celle-ci est postérieure à ce délai.
  5. Les sommes indiquées en francs dans le présent article sont considérées comme se rapportant à une unité monétaire constituée par soixante-cinq milligrammes et demi d'or au titre de neuf cents millièmes de fin. Ces sommes peuvent être converties dans chaque monnaie nationale en chiffres ronds. La conversion de ces sommes en monnaies nationales autres que la monnaie-or s'effectuera en cas d'instance judiciaire suivant la valeur-or de ces monnaies à la date du jugement.
  (6) Les sommes indiquées en Droits de Tirage spéciaux dans le présent article sont considérées comme se rapportant au Droit de Tirage spécial tel que défini par le Fonds monétaire international. La conversion de ces sommes en monnaies nationales s'effectuera en cas d'instance judiciaire suivant la valeur de ces monnaies en Droit de Tirage spécial à la date du jugement. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d'une monnaie nationale d'une Haute Partie Contractante qui est membre du Fonds monétaire international, est calculée selon la méthode d'évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à la date du jugement pour ses propres opérations et transactions. La valeur, en Droit de Tirage spécial, d'une monnaie nationale d'une Haute Partie Contractante qui n'est pas membre du Fonds monétaire international, est calculée de la façon déterminée par cette Haute Partie Contractante.
  Toutefois, les Etats qui ne sont pas membres du Fonds monétaire international et dont la législation ne permet pas d'appliquer les dispositions de l'alinéa 2, b), de l'article 22, peuvent au moment de la ratification ou de l'adhésion, ou à tout moment par la suite, déclarer que la limite de responsabilité du transporteur est fixée, dans les procédures judiciaires sur leur territoire, à la somme de deux cent cinquante unités monétaires par kilogramme, cette unité monétaire correspondant à soixante-cinq milligrammes et demi d'or au titre de neuf cents millièmes de fin. Cette somme peut être convertie dans la monnaie nationale concernée en chiffres ronds. La conversion de cette somme en monnaie nationale s'effectuera conformément à la législation de l'Etat en cause.) <T 1975-09-25/31, art. 7, 002; En vigueur : 17-06-2003>

  Art. 23. Toute clause tendant à exonérer le transporteur de sa responsabilité ou à établir une limite inférieure à celle qui est fixée dans la présente Convention est nulle et de nul effet, mais la nullité de cette clause n'entraîne pas la nullité du contrat qui reste soumis aux dispositions de la présente Convention.
  2. (L'alinéa 1er du présent article ne s'applique pas aux clauses concernant la perte ou le dommage résultant de la nature ou du vice propre des marchandises transportées.) <Prot. 28-09-1955, art. 12>

  Art. 24. <T 1975-09-25/31, art. 8, 002; En vigueur : 17-06-2003> 1. Dans le transport de passagers et de bagages, toute action en responsabilité, à quelque titre que ce soit, ne peut être exercée que dans les conditions et limites prévues par la présente Convention, sans préjudice de la détermination des personnes qui ont le droit d'agir et de leurs droits respectifs.
  2. Dans le transport de marchandises, toute action en réparation introduite, à quelque titre que ce soit, que ce soit en vertu de la présente Convention, en raison d'un contrat ou d'un acte illicite ou pour toute autre cause, ne peut être exercée que dans les conditions et limites de responsabilité prévues par la présente Convention, sans préjudice de la détermination des personnes qui ont le droit d'agir et de leurs droits respectifs. Ces limites de responsabilité constituent un maximum et sont infranchissables quelles que soient les circonstances qui sont à l'origine de la responsabilité.

  Art. 25. <T 1975-09-25/31, art. 9, 002; En vigueur : 17-06-2003> Dans le transport de passagers et de bagages, les limites de responsabilité prévues à l'article 22 ne s'appliquent pas s'il est prouvé que le dommage résulte d'un acte ou d'une omission du transporteur ou de ses préposés fait, soit avec l'intention de provoquer un dommage, soit témérairement et avec conscience qu'un dommage en résultera probablement, pour autant que, dans le cas d'un acte ou d'une omission de préposés, la preuve soit également apportée que ceux-ci ont agi dans l'exercice de leurs fonctions.

  Art. 25A. <Prot. 28-09-1955, art. 14> 1. Si une action est intentée contre un préposé du transporteur à la suite d'un dommage visé par la présente Convention, ce préposé, s'il prouve qu'il a agi dans l'exercice de ses fonctions, pourra se prévaloir des limites de responsabilité que peut invoquer ce transporteur en vertu de l'article 22.
  2. Le montant total de la réparation qui, dans ce cas, peut être obtenu du transporteur et de ses préposés ne doit pas dépasser lesdites limites.
  3. (Dans le transport de passagers et de bagages, les dispositions des alinéas 1 et 2 du présent article ne s'appliquent pas s'il est prouvé que le dommage résulte d'un acte ou d'une omission du préposé fait, soit avec l'intention de provoquer un dommage, soit témérairement et avec conscience qu'un dommage en résultera probablement.) <T 1975-09-25/31, art. 10, 002; En vigueur : 17-06-2003>

  Art. 26. 1. La réception des bagages et marchandises sans protestation par le destinataire constituera présomption, sauf preuve contraire, que les marchandises ont été livrées en bon état et conformément au titre de transport.
  2. En cas d'avarie, le destinataire doit adresser au transporteur une protestation immédiatement après la découverte de l'avarie et, au plus tard, dans un délai de sept jours pour les bagages et de quatorze jours pour les marchandises à dater de leur réception. En cas de retard, la protestation devra être faite au plus tard dans les vingt et un jours à dater du jour où le bagage ou la marchandise auront été mis à sa disposition.
  3. Toute protestation doit être faite par réserve inscrite sur le titre de transport ou par un autre écrit expédié dans le délai prévu pour cette protestation.
  4. A défaut de protestation dans les délais prévus, toutes actions contre le transporteur sont irrecevables, sauf le cas de fraude de celui-ci.

  Art. 27. En cas de décès du débiteur, l'action en responsabilité, dans les limites prévues par la présente Convention, s'exerce contre ses ayants droit.

  Art. 28. 1. L'action en responsabilité devra être portée, au choix du demandeur, dans le territoire d'une des Hautes Parties Contractantes, soit devant le tribunal du domicile du transporteur, du siège principal de son exploitation ou du lieu où il possède un établissement par le soin duquel le contrat a été conclu, soit devant le tribunal du lieu de destination.
  2. La procédure sera réglée par la loi du tribunal saisi.

  Art. 29. 1. L'action en responsabilité doit être intentée, sous peine de déchéance, dans le délai de deux ans à compter de l'arrivée à destination du jour où l'aéronef aurait dû arriver, ou de l'arrêt du transport.
  2. Le mode du calcul du délai est déterminé par la loi du tribunal saisi.

  Art. 30. 1. Dans les cas de transport régis par la définition du troisième alinéa de l'article premier, à exécuter par divers transporteurs successifs, chaque transporteur acceptant des voyageurs, des bagages ou des marchandises est soumis aux règles établies par cette Convention, et est censé être une des parties contractantes du contrat de transport, pour autant que ce contrat ait trait à la partie du transport effectuée sous son contrôle.
  2. Au cas d'un tel transport, de voyageur ou ses ayants droit ne pourront recourir que contre le transporteur ayant effectué le transport au cours duquel l'accident ou le retard s'est produit, sauf dans le cas où, par stipulation expresse, le premier transporteur aura assuré la responsabilité pour tout le voyage.
  3. S'il s'agit de bagages ou de marchandises, l'expéditeur aura recours contre le premier transporteur et le destinataire qui a le droit à la délivrance contre le dernier, et l'un et l'autre pourront, en outre, agir contre le transporteur ayant effectué le transport au cours duquel la destruction, la perte, l'avarie ou le retard se sont produits. Ces transporteurs seront solidairement responsables envers l'expéditeur et le destinataire.

  Art. 30A. <Inséré par T 1975-09-25/31, art. 11; En vigueur : 17-06-2003> La présente Convention ne préjuge en aucune manière la question de savoir si la personne tenue pour responsable en vertu de ses dispositions a ou non un recours contre toute autre personne.

  CHAPITRE IV. - Dispositions relatives aux transports combinés.

  Art. 31. 1. Dans le cas de transports combinés effectués en partie par air et en partie par tout autre moyen de transport, les stipulations de la présente Convention ne s'appliquent qu'au transport aérien et si celui-ci répond aux conditions de l'article premier.
  2. Rien dans la présente Convention n'empêche les parties, dans le cas de transports combinés, d'insérer dans le titre transport aérien des conditions relatives à d'autres modes de transport, à condition que les stipulations de la présente Convention soient respectées en ce qui concerne le transport par air.

  CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales.

  Art. 32. Sont nulles toutes clauses du contrat de transport et toutes conventions particulières antérieures au dommage par lesquelles les parties dérogeraient aux règles de la présente Convention soit par une détermination de la loi applicable, soit par une modification des règles de compétence. Toutefois, dans le transport des marchandises, les clauses d'arbitrage sont admises, dans les limites de la présente Convention, lorsque l'arbitrage doit s'effectuer dans les lieux de compétence des tribunaux prévus à l'article 28, alinéa 1.

  Art. 33. <T 1975-09-25/31, art. 12, 002; En vigueur : 17-06-2003> Sous réserve des dispositions de l'alinéa 3 de l'article 5, rien dans la présente Convention ne peut empêcher un transporteur de refuser la conclusion d'un contrat de transport ou de formuler des règlements qui ne sont pas en contradiction avec les dispositions de la présente Convention.

  Art. 34. <T 1975-09-25/31, art. 13, 002; En vigueur : 17-06-2003> Les dispositions des articles 3 à 8 inclus relatives aux titres de transport ne sont pas applicables au transport effectué dans des circonstances extraordinaires en dehors de toute opération normale de l'exploitation aérienne.

  Art. 35. Lorsque dans la présente Convention il est question de jours, il s'agit de jours courants et non de jours ouvrables.

  Art. 36. La présente Convention est rédigée en français en un seul exemplaire qui restera déposé aux archives du Ministère des Affaires Etrangères de Pologne, et dont une copie certifiée conforme sera transmise par les soins du Gouvernement polonais au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.

  Art. 37. 1. La présente Convention sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposées aux archives du Ministère des Affaires Etrangères de Pologne, qui en notifiera le dépôt au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.
  2. Dès que la présente Convention aura été ratifiée par cinq des Hautes Parties Contractantes, elle entrera en vigueur entre Elles le quatre-vingt-dixième jour après le dépôt de la cinquième ratification. Ultérieurement elle entrera en vigueur entre les Hautes Parties Contractantes qui l'auront ratifiée et la Haute Partie Contractante qui déposera son instrument de ratification le quatre-vingt-dixième jour après son dépôt.
  3. Il appartiendra au Gouvernement de la République de Pologne de notifier au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention ainsi que la date du dépôt de chaque ratification.

  Art. 38. 1. La présente Convention, après son entrée en vigueur, restera ouverte à l'adhésion de tous les Etats.
  2. L'adhésion sera effectuée par une notification adressée au Gouvernement de la République de Pologne, qui en fera part au Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.
  3. L'adhésion produira ses effets à partir du quatre-vingt-dixième jour après la notification faite au Gouvernement de la République de Pologne.

  Art. 39. 1. Chacune des Hautes Parties Contractantes pourra dénoncer la présente Convention par une notification faite au Gouvernement de la République de Pologne, qui en avisera immédiatement le gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes.
  2. La dénonciation produira ses effets six mois après la notification de la dénonciation et seulement à l'égard de la Partie qui y aura procédé.

  Art. 40. 1. Les Hautes Parties Contractantes pourront, au moment de la signature, du dépôt des ratifications, ou de leur adhésion, déclarer que l'acceptation qu'Elles donnent à la présente Convention ne s'applique pas à tout ou partie de leurs colonies, protectorats, territoires sous mandat, ou tout autre territoire soumis à leur souveraineté ou à leur autorité, ou à tout autre territoire sous suzeraineté.
  2. En conséquence Elles pourront ultérieurement adhérer séparément au nom de tout ou partie de leurs colonies, protectorats, territoire sous mandat, ou tout autre territoire soumis à leur souveraineté ou à leur autorité, ou tout territoire sous suzeraineté ainsi exclus de leur déclaration originelle.
  3. Elles pourront aussi, en se conformant à ses dispositions, dénoncer la présente Convention séparément ou pour tout ou partie de leurs colonies, protectorats, territoires sous mandats, ou tout autre territoire soumis à leur souveraineté ou à leur autorité, ou tout autre territoire sous suzeraineté.

  Art. 40A. <Prot. 28-09-1955, art. 17> 1. (A l'article 37, alinéa 2 et à l'article 40, alinéa 1er, l'expression Haute Partie Contractante signifie Etat. Dans tous les autres cas, l'expression Haute Partie Contractante signifie un Etat dont la ratification ou l'adhésion à la Convention a pris effet et dont la dénonciation n'a pas pris effet.
  2. Aux fins de la Convention, le mot territoire signifie non seulement le territoire métropolitain d'un Etat, mais aussi tous les territoires qu'il représente dans les relations extérieures.)

  Art. 41. Chacune des Hautes Parties Contractantes aura la faculté au plus tôt deux ans après la mise en vigueur de la présente Convention de provoquer la réunion d'une nouvelle Conférence Internationale dans le but de rechercher les améliorations qui pourraient être apportées à la présente Convention. Elle s'adressera dans ce but au Gouvernement de la République Française qui prendra les mesures nécessaires pour préparer cette conférence.
  La présente Convention, faite à Varsovie, le 12 octobre 1929, restera ouverte à la signature jusqu'au 31 janvier 1930.

  PROTOCOLE ADDITIONNEL.

  Art. N1. Ad Article 2. - Les Hautes Parties Contractantes se réservent le droit de déclarer au moment de la ratification ou de l'adhésion que l'article 2, alinéa premier, de la présente Convention ne s'appliquera pas aux transports internationaux aériens effectués directement par l'Etat, les colonies, protectorats, territoires sous mandat ou tout autre territoire sous sa souveraineté, sa suzeraineté ou son autorité.

  Art. N2. L'instrument de la ratification par la Belgique de la Convention et du Protocole additionnel a été déposé au Ministère des Affaires étrangères de Pologne, le 13 juillet 1936. Ces actes entreront donc en vigueur, pour la Belgique, le 90e jour après cette date.

  Art. N3. Liste des Etats qui ont ratifié la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le 12 octobre 1929.

        Etats              Date du        L'instrument          Voir CN :
                          dépôt des     de ratification
                        instruments        contient
                            de
                        ratification
  ---------------------------------------------------------------------------
  Allemagne              30.09.1933    Conv. et prot. add.
  Belgique               13.07.1936    Conv. et prot. add.
  Bresil                 02.05.1931    Conv., prot. add.
                                        et prot. final.
  Commonwealth           01.08.1935    Conv. et prot. add.
   Australie
  Congo (Brazzaville)    05.01.1962    Conv. et prot. add.  1929-04-12/51
  Cote d'Ivoire          07.02.1962    Conv. et prot. add.  1929-04-12/51
  Danemark               03.07.1937    Conv. et prot. add.  1929-04-12/45
  Espagne                31.03.1930    Conv. et prot. add.
                                        (1)
  France                 15.11.1932    Conv. et prot. add.
                                        (2)
  Grande-Bretagne        14.02.1933    Conv. et prot. add.
                                        (3)
  Grece                  11.01.1938    Conv. et prot. add.  1929-04-12/47
  Irlande du Nord        14.02.1933    Conv. et prot. add.
  Italie                 14.02.1933    Conv. (4) et         1929-04-12/46
                                        prot. add.
  Japon                  20.05.1953    Conv. et prot. add.  1929-04-12/33
  Lettonie               15.11.1932    Conv. et prot. add.
  Liban                  10.02.1962    Conv. et prot. add.  1929-04-12/51
  Niger                  20.02.1962    Conv. et prot. add.  1929-04-12/51
  Norvege                03.07.1937    Conv. et prot. add.  1929-04-12/45
  Pays-Bas               01.07.1933    Conv. et prot. add.
  Pologne                15.11.1932    Conv. et prot. add.
  Roumanie               08.07.1931    Conv. et prot. add.
  Suisse                 09.05.1934    Conv. et prot. add.
  Tchecoslovaquie        17.11.1934    Conv. et prot. add.
  Union Sud-Africaine    22.12.1954    Conv. et prot. add.  1929-04-12/37
  U.R.S.S.               20.08.1934    Conv. et prot. add.
  Yougoslavie            27.05.1931    Conv. et prot. add.



  Art. N4. Liste des Etats qui ont adhéré à la dite Convention.

        Etats            Date de la      L'instrument de        Voir CN :
                        notification      ratification
                        de l'adhésion       contient
  ---------------------------------------------------------------------------
  Afghanistan
  Antigua                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Arabie Saoudite
  Bahamas                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Barbade                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Basutoland             02.09.1952    Conv. et prot. add.  1929-04-12/59
  Bechuanaland           02.09.1952    Conv. et prot. add.  1929-04-12/59
  Bermudes               03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Birmanie               24.02.1938    Conv. et prot. add.  1929-04-12/48
  Bulgarie               25.06.1949    Conv. et prot. add.  1929-04-12/42
  Canada                 10.06.1947    Conv. et prot. add.  1929-04-12/40
  Ceylan                 03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Chypre                 03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Colombie
  Colonie d'Aden         24.02.1938    Conv. et prot. add.  1929-04-12/48
  Congo (lépoldville)   27.07.1962    Conv. et prot. add.  1929-04-12/43
  Cote d'Or              03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Dominique              03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Egypte                 06.09.1955    Conv. et prot. add.  1929-04-12/32
  Etat libre d'Irlande   20.09.1935    Conv. et prot. add.
  Etats-Unis d'Amérique  21.07.1934    Conv. et prot. add.
                                        (5)
                         15.11.1965    Denonciation         1929-04-12/58
  Fidji                  03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Finlande               03.07.1937    Conv. et prot. add.  1929-04-12/45
  Gabon
  Gambie                 03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Gibraltar              03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Grenade                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Guyane-Britannique     03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Honduras-Britannique   03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Hong-Kong              03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Hongrie                29.05.1936    Conv. et prot. add.
  Iles Falkland          03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Iles Gilbert et        03.12.1934    Conv. et prot. add.
   Ellice
  Iles Salomon           03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Iles Vierges           03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Inde-Britannique       20.11.1934    Conv. et prot. add.
  Islande                21.04.1948    Conv. et prot. add.  1929-04-12/41
  Jamaique               03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Kenya                  03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Libie                  16.05.1969    Conv. et prot. add.  1929-04-12/52
  Liechtenstein          09.05.1934    Conv. et prot. add.
  Malte                  03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Maroc                  05.01.1958    Conv. et prot. add.  1929-04-12/31
  Maurice                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Mexique                14.02.1933    Conv. et prot. add.
  Montserrat             03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Nigeria                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Nouvelle-Zélande       06.04.1937    Conv. et prot. add.  1929-04-12/44
  Nyassaland             03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Ouganda                03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Pakistan                                                  1929-04-12/36
  Palestine              03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Philippines            09.11.1950    Conv. et prot. add.  1929-04-12/35
  Protectorat Aden       14.09.1938    Conv. et prot. add.  1929-04-12/49
  Rep. Dominicaine       25.02.1975    Conv. et prot. add.  1929-04-12/56
  Rhodésie du Nord       03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Rhodésie de Sud        03.01.1935    Conv. et prot. add.
  Seychelles             03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Sierra Leone           03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Somaliland             03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Straits settlements    03.12.1934    Conv. et prot. add.
  St-Christophe et       03.12.1934    Conv. et prot. add.
   Nevis
  St-Helene et           03.12.1934    Conv. et prot. add.
   Ascension
  St-Lucie               03.12.1934    Conv. et prot. add.
  St-Vincent             03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Suede                  03.07.1937    Conv. et prot. add.  1929-04-12/45
  Tanganyika             03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Tanzanie
  Terre-Neuve            06.04.1939    Conv. et prot. add.  1929-04-12/50
  Transjordanie          17.12.1937    Conv. et prot. add.  1929-04-12/46
  Trinité et Tobago      03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Ville libre de         18.03.1935    Conv. et prot. add.
   Dantzig
  Zanzibar               03.12.1934    Conv. et prot. add.
  Zwaziland              02.09.1952    Conv. et prot. add.  1929-04-12/59


  (1) Le Gouvernement espagnol a confirmé que ses colonies et la zone espagnole du protectorat du Maroc sont également parties à la Convention.
  (2) Le Gouvernement français ne fait aucune réserve en ce qui concerne l'application de la Convention aux colonies, pays de protectorat et pays sous mandat français.
  (3) Avec déclaration suivante :
  " Conformément aux dispositions de l'article 40 de la Convention pour Unification de certaines règles relatives au transport aérien international, je déclare en déposant la ratification de Sa Majesté le Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des Territoires britanniques au delà des mers, Empereur des Indes, en ce qui concerne le Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et de l'Irlande du Nord, que l'acceptation par Sa Majesté de la présente convention en ce qui concerne le Royaume-Uni ne s'applique à aucune de Ses colonies, protectorats, territoires sous mandat ni à aucun autre territoire soumis à Sa Souveraineté ou à Son autorité ni à aucun territoire se trouvant sous Sa suzeraineté. "
  (4) Le Gouvernement italien a déclaré que la Convention s'étend aussi bien aux possessions insulaires italiennes de la Mer Egée qu'aux colonies italiennes.
  (5) Avec réserve prévue au Protocole additionnel.
  La Convention est entrée en vigueur pour le Brésil, l'Espagne, la France, la Lettonie, la Pologne, la Roumanie et la Yougoslavie, le treize février 1933. Pour les Etats qui ont déposé leurs instruments de ratification ou qui ont notifié leur adhésion après la date du 15 novembre 1932, la Convention est entrée en vigueur le 90e jour après la date de ces dépôts ou de ces notifications d'adhésion.
  La Convention n'a été dénoncée jusqu'à présent par aucune des Hautes Parties Contractantes.

  Art. N5. Liste des pays liés au Protocole, signé à La Haye le 28 septembre 1955.

  ETATS                   RATIFICATION  (R)  DATE D'ENTREE       VOIR CN
                            ADHESION    (A)   EN VIGUEUR
  ------------------------------------------------------------------------------
  Afghanistan              20.02.1969   (A)   21.05.1969    1955-09-28/36
  Algerie                  02.06.1964   (A)   31.08.1964
  Australie                23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Bielorussie              17.01.1961   (R)   01.08.1963
  Belgique                 27.08.1963   (R)   25.11.1963
  Cameroun                 23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Canada                   18.04.1964   (R)   17.07.1964
  Colombie                 15.08.1966   (A)   13.11.1966    1955-09-28/34
  Congo (Brazzaville)      23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Cote d'Ivoir             23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Cuba                     30.08.1965   (A)   28.11.1965    1955-09-28/30
  Dahomey                  23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Danemark                 03.05.1963   (R)   01.08.1963
  Egypte                   26.04.1956   (R)   01.08.1963
  Espagne                  06.12.1965   (A)   06.03.1965    1955-09-28/32
  France                   19.05.1959   (R)   01.08.1963
  Gabon                    15.02.1969   (A)   16.05.1969    1955-09-28/36
  Grece                    23.06.1965   (A)   21.09.1965    1955-09-28/31
  Hongrie                  04.10.1957   (R)   01.08.1963
  Inde                     14.02.1973   (A)   15.05.1973    1955-09-28/38
  Irlande                  12.10.1959   (R)   01.08.1963
  Irlande du Nord          03.03.1967   (R)   01.06.1967    1955-09-28/35
  Island                   03.05.1963   (R)   01.08.1963
  Italie                   04.05.1963   (R)   02.08.1963
  Jordanie                 15.11.1973   (A)   13.02.1974    1955-09-28/37
  Laos                     09.05.1956   (R)   01.08.1963
  Liechtenstein            03.01.1966   (R)   03.04.1966    1955-09-28/32
  Luxembourg               13.02.1957   (R)   01.08.1963
  Malgache                 23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Mali                     30.12.1963   (R)   29.03.1964
  Mexique                  24.05.1957   (R)   01.08.1963
  Nepal                    12.02.1966   (A)   13.05.1966    1955-09-28/33
  Niger                    23.06.1959   (R)   01.08.1963
  Norvege                  03.05.1963   (R)   01.08.1963
  Nouvel-Zelande           16.03.1967   (R)   14.06.1967    1955-09-28/35
  Ouganda                  24.07.1963   (A)   22.10.1963
  Pakistan                 16.01.1963   (R)   01.08.1963
  Pays-Bas                 21.09.1960   (R)   01.08.1963
  Philippines              30.11.1966   (R)   28.02.1967    1955-09-28/34
  Pologne                  23.04.1956   (R)   01.08.1963
  Portugal                 16.09.1963   (R)   15.12.1963
  Rep. Arabe-Syr.          13.04.1964
   (confirm)
  Rep. Fed. Allemagne      27.10.1960   (R)   01.08.1963
  Roumanie                 03.12.1958   (R)   01.08.1963
  Royaume-Uni              03.03.1967   (R)   01.06.1967    1955-09-28/35
  Salvador                 17.09.1956   (R)   01.08.1963
  Saoudi-Arabie            27.01.1969   (A)   27.04.1969    1955-09-28/36
  Somoa-Occid. (confirm)   16.10.1963
  Suede                    03.05.1963   (R)   01.08.1963
  Suisse                   19.10.1962   (R)   01.08.1963
  Tchécoslovaquie          23.11.1957   (R)   01.08.1963
  Ukraine                  23.06.1960   (R)   01.08.1963
  U.R.S.S.                 25.03.1957   (R)   01.08.1963
  Venezuela                26.08.1960   (R)   01.08.1963
  Yougoslavie              16.04.1959   (R)   01.08.1963


Préambule Texte Table des matières Début
   Le Président du Reich allemand; le Président Fédéral de la République d'Autriche; Sa Majesté le Roi des Belges; le Président des Etats-Unis du Brésil; Sa Majesté le Roi des Bulgares; le Président du Gouvernement Nationaliste de la République de Chine; Sa Majesté le Roi de Danemark et d'Islande; Sa Majesté le Roi d'Egypte; Sa Majesté le Roi d'Espagne; le Chef d'Etat de la République d'Estonie; le Président de la République de Finlande; le Président de la République Française; Sa Majesté le Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des Territoires Britanniques au delà des Mers, Empereur des Indes; le Président de la République Hellénique; Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie; Sa Majesté le Roi d'Italie; Sa Majesté l'Empereur du Japon; le Président de la République de Lettonie; Son Altesse Royale la Grande-Duchesse de Luxembourg; le Président des Etats-Unis du Mexique; Sa Majesté le Roi de Norvège; Sa Majesté la Reine des Pays-Bas; le Président de la République de Pologne; Sa Majesté le Roi de Roumanie; Sa Majesté le Roi de Suède; le Conseil Fédéral Suisse; le Président de la République Tchécoslovaque; le Comité Central Exécutif de l'Union des Républiques Soviétiques Socialistes; le Président des Etats-Unis du Venezuela; Sa Majesté le Roi de Yougoslavie,
   Ayant reconnu l'utilité de régler d'une manière uniforme les conditions du transport aérien international en ce qui concerne les documents utilisés pour ce transport et la responsabilité du transporteur,
   A cet effet ont nommé leurs plénipotentiaires respectifs lesquels, dûment autorisés, ont conclu et signé la Convention suivante :

Modification(s) Texte Table des matières Début
version originale
  • TRAITE DU 25-09-1975 PUBLIE LE 14-10-2003
    (ART. MODIFIES : 2; 5-16; 18; 20; 21; 22; 24; 25; 25A)
    (ART. MODIFIES : 30; 33; 34)

  • Début Premier mot Dernier mot Modification(s) Préambule
    Table des matières 1 version archivée
    Version néerlandaise